«7 разоблачений романа Булгакова «»Мастер и Маргарита»» «
27.08.2020С первой публикации романа «Мастер и Маргарита» прошло немало времени, однако, текст продолжает волновать умы простых читателей и филологов своими загадками. Философское и религиозные и общелитературные вопросы, поставленные в произведении, становятся поводом различных дискуссий. Несмотря на это, несколько стран ввели мировой шедевр для обязательного изучения в школе. Но несомненным остается факт того, что полностью постигнуть роман не может не только среднестатистический ученик, но и человек с высшим образованием в области словесности.
В этой статье собраны 7 разгадок тайн «Мастера и Маргариты», которые помогут Вам приблизиться к пониманию смысла произведения.
1. Название романа.
Почему у романа столь разнообразного по тематике такое тривиальное название, настраивающее читателя на прочтение очередной любовной истории? Что перед нами — серьезный психологический роман или мелодрама? О чем вообще «Мастер и Маргарита»?
Увлечение М. А. Булгакова мифологией Германии 19 века — один из столпов его знаменитого произведения. В основу романа легли не только «Фауст» Гёте, (что отражает эпиграф), Евангелие, но и мифологические сказания, легенды о Боге и дьяволе, демонология христиан и иудеев. На текст оказало свое влияние и прочтение писателем работ, написанных М. Орловым («История сношений человека с дьяволом») и А. Амфитеатровым («Дьявол в быте, легенде и литературе средних веков»).
Не единожды роман подвергался редакции, и говорят, в первой из них название связывалось непосредственно с главным героем – Сатаной. Например, «Черный маг», «Гастроль», «Копыто инженера», «Жонглер с копытом», «Сын В.». А в последующей редакции роман имел название «Сатана». После запрета постановки пьесы «Кабала святош», автор собственноручно сжег первую версию рукописи, что подтверждают его слова: «И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе!». Однако М.А. Булгаков не оставил задумки и при второй правке ввел героев, чьи имена дали название дошедшему до нас в третьей, незавершенной редакции роману.
2. Воланд
Как мы уже выяснили, по замыслу автора, дьявол является одним из центральных персонажей «Мастера и Маргариты». Но Князь тьмы предстает перед читателями многоликим, неуловимы не только его черты, но и характер. При не вдумчивом прочтении он даже может показаться воплощением идеала доброты и справедливости, помогающем воцарению мира и любви.
Есть мнение, что прообразом Воланда стал И.В. Сталин. Однако ключ к разгадке личности дьявола лежит гораздо глубже. Многогранный герой-искуситель в определенной степени является прототипом Антихриста – нового Мессии для человечества и эта мысль восходит уже к тайнам Священного писания. Образ Воланда имеет аналоги в древнегреческой мифологии, а еще весьма схож с фаустовским Мефистофелем.
3. Свита дьявола.
Благодаря своей харизме, свита Воланда, которой полагается быть тенью повелителя, едва ли не затмевают самого Сатану. Но если присмотреться повнимательнее к каждому из них мы поймем неоднозначность образов Бегемота, Коровьева, Геллы и Азазелло.
К примеру, последний позаимствован М.А. Булгаковым из ветхозаветных книг, в которых упомянут падший ангел, научивший людей мастерству изготовления оружия и украшений.
Из-за него женщины стали заниматься «блудливым искусством» раскрашивания лица. Азазелло же дает Маргарите омолаживающий крем и убеждает ее стать на темную сторону.
Прообразом кота Бегемота, забавляющего своими выходками и кривляниями, послужил легендарный демон обжорства. Имя оборотня почерпнуто из Ветхого Завета, где говориться о демоне чревоугодия Бегемоте, связанного с Левиафаном. Информацию о нем дошла до писателя и в виде истории Анны Дезанж (17 век), одержимой семью бесами, в том числе и Бегемотом. Возможно, автора вдохновило изображения чудовища с головой слона, руками человека и бегемотьеми лапами.
4. Маргарита
М.А.Булгаковы было близко литературное творчество предвшественников. Во многом он учился у А.С. Пушкина и наверное поэтому многим читателям Маргарита кажется романтически настроенной натурой, подобной Татьяне Лариной.
Но образ булгаковской героини отсылает нас также и к истории Франции. В романе прослеживается связь Маргариты с королевами этой страны. Жена Генриха 4, Марго, чья свадьба стала поводом кровопролитной Варфоломеевой ночи, упомянута в почтительном обращение толстяка, встретившегося Маргарите по пути на бал Сатаны как к «светлой королеве Марго»
На характер возлюбленной Мастера, как отмечают литературоведы, повлияла и королева Маргарита Наваррская, имевшая способности к изящной словесности — Маргарита из романа высоко ценит писательский труд.
5. Лабиринт Москва-Ершалаим
В произведении прослеживается пространственно-временная связь между действиями, происходившими в столицах государств, однако уловить конкретные даты нельзя.
Однако при внимательном прочтении можно уловить намеки на то, что происходят события в «Московских главах» в Страстную неделю 1-7 мая 1929 года, а в «Ершалаимских» повествуется именно о том, что дало название этой христианской традиции. В 29 год, столь тяжелый для Понтий Пилата, стоит апоплектическая погода, тогда как в Москве наблюдается чрезвычайная жара. Сюжеты развиваются параллельно, отражаясь как в зеркалах, но в итоге линии объединяются центральными персонажами, становясь целостной картиной.
6. Учение каббалы в романе
Известно, что М. А. Булгаков в период написания произведения находился под влиянием каббалистов.
Это отразилось в словах Воланда, выражающих философскую мысль автора: «Никогда ничего не просите. Никогда и ничего, в особенности у тех, кто сильнее вас. Сами предложат и сами всё дадут». Дело в том, что в каббале запрещено принимать что-либо, кроме даров Создателя. Эта заповедь вступает в конфликт с христианством, где не запрещено просить милостыню.
Центральной идеей в каббалистическом учении выступает «Ор а-Хаим» — о «свете жизни», воплощенном в Торе. Так получается, что достижение света может зависеть от человека, а в романе это перекликается с темой жизненного выбора, который каждый делает сам. Важно отметить, что постоянным спутником Воланда является свет – когда Сатана растворяется, исчезает лунная дорожка.
7. До самого конца
Рукопись, дошедшую до нас, М. А. Булгаков начал за три года до кончины и правил ее, даже будучи в физически тяжелом состоянии, диктуя текст жене. Мы никогда не узнаем причину беспокойства писателя: возможно, он считал себя дилетантом в области иудейской демонологии и Евангелия. Как бы то ни было, тяжелый роман «выпил» жизненные силы автора.
Интересно, что последняя правка, сделанная автором за месяц до смерти – фраза Маргариты: «Так это, стало быть, литераторы за гробом идут?». По словам жены, умирая, великий писатель повторял: «Чтобы знали, чтобы знали…».
Можно бесконечно долго разгадывать гениальный роман и так и не понять его до конца. Но важно то, что он заставляет задуматься о проблемах человечества и помогает нам в постижении вечных истин.