История про фамилии и трех лингвистов

30.04.2020 Выкл. Автор Tanya
История про фамилии и трех лингвистов

В связи с этим они предприняли попытку написать фамилии друг друга каждый на языке своей страны.

Моя фамилия произносится Гиа, — начал английский собеседник.

В китайском языке отсутствует точный иероглиф, которым можно было бы описать твою фамилию. Есть только иероглиф Гу, но он никак не вяжется к тебе.

Но как же так? Что неправильного в нем?

В китайском языке ровно два иероглифа Гу, но их значение переводится как «мягкий», а второе — то, что повозка уперлась в коровью задницу.

Но разве быть мягким — это плохо?

Значение мужского имени должно быть твердым, как скала. Чтобы обозначить твое имя, следует взять иероглиф Ку, что значит «быть», «видеть» и «относительный «, к нему пишем иероглифы НГУ. Это будет означать, что ты — мужчина. И под конец добавим иероглиф Фо, обозначающий «кактус».

Я мало похож на кактус,- напомнил англичанин.

Никто это и не утверждает. Просто без последнего иероглифы Гу-Ку будут значить, что у «твоей жены густые брови».

Теперь моя очередь, сказал английский собеседник.

Моя фамилия звучит как Ген.

Первую букву твоей фамилии я обозначу как G.

И что это будет значить? — спросил китаец.

Да ничего. У нас буквы — это просто буквы. Без специального значения для каждой. Для того, чтобы эта буква читалась как «Г», а не меняла слово так, что оно будет значить «иди» …

Что?

Погоди. Для этого я добавлю букву «H». Следующей, конечно же, встанет буква «О». Вот так просто в английском прозвучит твоя фамилия.

Хорошенько закусив, русский пододвинул свою стопочку в общую шеренгу. Хмыкнув, улыбнулся над простыми фамилиями собутыльников.

Китаец и британец обратили свой взор на русского.

Предлагаем написать и твою фамилию на наших языках. Диктуй, разберемся.

Моя фамилия Крепостнический-Пржевальский.

Предлагаю молча выпить, — сказал, опомнившись, первым англичанин.

Все присутствующие закивали головами и радостно чокнулись рюмками.